Час змушує всіх адаптуватися. Пандемія коронавірусу, а тепер війна…
Але навчання не повинно зупинятися! Наші заводи, підприємства, організації постійно потребують робітників. Тому наш навчальний заклад, незважаючи на воєнні дії в Україні, продовжує готувати майбутніх краваліфікованих робітників задля майбутнього нашої неньки України.
Виробниче навчання в 2 групі не є виключенням. Воно проводиться завжди на високому рівні за допомогою додатку Zoom. Сьогоднішнє заняття не було винятком. Ми розглядали онлайн-перекладачі, електронні словники та їх налаштування, переваги та можливості використання у роботі майбутніх операторів з обробки інформації та програмного забезпечення. Ця тема, як ніколи, є актуальною: багато людей, в тому числі і наших близьких, були змушені виїхати за межі України в умовах війни. У сучасному інформаційному світі широкий вибір програм та додатків як для ПК, так і на телефон, які дозволять перекладати в реальному часі, використовуючи камеру чи мікрофон. Не знаючи мову, а маючи тільки інтернет через голосове введення інформації можна отримувати миттєво інформацію на мові, яка зрозуміла користувачу.
Техніка та технології не стоять на місці і наша спеціальність «Оператор з обробки інформації та програмного забезпечення» має йти нога в ногу з розвитком, чим ми і активно займаємося. Наша група повноцінно працює в умовах дистанційного навчання, залучаючи всі можливі засоби та методи для навчання.